Archiwum miesiąca Styczeń 2015

Kolejny projekt

niedziela, 4 Styczeń 2015

http://i.imgur.com/oia54Eq.png

http://i.imgur.com/CuLlD1m.png

Po dłuższej chwili przerwy przyszedł czas na nasz kolejny projekt. Tym razem Grupa Emerald na warsztat bierze dwie bliźniacze części serii Pokémon – HeartGold oraz SoulSilver. W tłumaczeniu, tytuły gier zmieniliśmy na Pokémon Złote Serce i Pokémon Srebrna Dusza. Prace nad projektem trwają od końca 2013 roku.

Planujemy przetłumaczyć wszystkie tego wymagające grafiki oraz wszystkie teksty w grze. Niedawne wyłączenie przez Nintendo usługi Nintendo Wi-Fi Connection nieco ujęło nam pracy, lecz tekstu wciążjest dużo i tłumaczenie na pewno nieprędko się zakończy. Jakakolwiek data premiery zostanie podana po korekcie i beta-testach.

Lwią część tłumaczenia tekstów zapożyczyliśmy z tłumaczenia Pokémonów Platinum autorstwa dark_archona za jego zgodą. Było to możliwe ze względu na bardzo podobną budowę obydwu gier. Tak samo, z tego samego tłumaczenia pochodzą (z drobnymi zmianami) nazwy własne: przedmiotów, ruchów i tym podobnych.

Tłumaczymy obydwie gry naraz jedynie ze względu na bardzo podobną ich budowę. Pliki zawierające tekst w obydwu grach są identyczne, a grafiki różnią się minimalnie.

W poprzednim projekcie nie wywiązaliśmy się z kilku pomniejszych obietnic, dlatego też teraz nie będziemy ich powtarzać. Do znanych błędów, które na pewno nie zostaną naprawione, należą:

  • Średnio zrozumiałe zdania, wypowiadane przez NPC m.in. w Strefie Walk. Problem ten istnieje we wszystkich spolszczeniach do Pokémonów, w których się ona znajduje, a naprawienie go wymagałoby sporych zmian w kodzie gry.
  • Odnoszenie się gry do gracza zawsze jako do mężczyzny. W języku angielskim dialogi postaci z chłopcami i z dziewczynami nie różnią się za bardzo, w polskim jednak jest z tym problem.
  • Błąd powiązany z powyższym: podczas interakcji z Pokémonem chodzącym za graczem gra również będzie go zawsze brała za samca.

http://i.imgur.com/zT28QRu.png

Zanim przejdę do tych mniej ważnych rzeczy (zrzutów ekranu i takich tam), chciałbym podziękować kilku osobom:

  • dark_archonowi, za pozwolenie na wykorzystanie tłumaczenia do Pokémon Platinum oraz tablicy nazw własnych;
  • mziabowi za OmegaT-skills oraz zarządzanie projektem;
  • cienislawowi za przygotowanie skryptu do tłumaczenia.

http://i.imgur.com/ee1nni4.png

W każdym tłumaczeniu wymagane są jakieś narzędzia. W tym spolszczeniu wykorzystaliśmy programy:

  • OmegaT do tłumaczenia tekstu;
  • thenewpoketext do ekstrakcji tekstu z gry oraz ponownego jego tam umieszczenia;
  • Tinke do edycji zawartości ROM-u z grą;
  • CrystalTile do edytowania grafik;
  • GIMP oraz Inkscape do tworzenia grafik;
  • DeSmuME do testowania spolszczenia.

http://i.imgur.com/021iGdg.png

Poniżej osiem zrzutów ekranu, żeby pokazać że jednak coś mamy zrobione:

http://i.imgur.com/MTlIiMtb.jpghttp://i.imgur.com/r6Kfugkb.jpghttp://i.imgur.com/11QywcFb.jpg

http://i.imgur.com/70e5smob.jpghttp://i.imgur.com/zg8IM1jb.jpghttp://i.imgur.com/ihV8is2b.jpg

http://i.imgur.com/is9gdLfb.jpghttp://i.imgur.com/7EB2zwTb.jpg

http://i.imgur.com/1j9reok.png

Ulubione wyrażenie wszystkich chyba twórców darmowych treści w internecie: \”when it\’s done\”.

Wszelakie pytania o postępy, daty wydań będą ignorowane. Kiedy będziemy gotowi żeby coś ogłosić, zrobimy to.

AKTUALNE POSTĘPY

Stan na: 4 stycznia 2015

TŁUMACZENIE: 76,86%

KOREKTA ROZPOCZNIE SIĘ PO TŁUMACZENIU

BETA-TESTY ROZPOCZNĄ SIĘ PO KOREKCIE

To na razie wszystko. Kiedy zakończymy prace nad spolszczeniem, gdzieś w tym miejscu pojawi się link do jego pobrania.

Jeżeli kogoś pominąłem, proszę krzyczeć – ja mam pamięć dobrą, ale niestety krótką.